Perderte (missing You)
Adriana Winkelmayer
“Article one: (...) the second number of article two and the second number of article six of the Law on Vagrants and Criminals, dated August 4, 1933, are worded as follows:
Article two.- Number two.- Homosexuals [sic], ruffians, and pimps. (...).
Article Six.- Number Two.- Homosexuals [sic], ruffians and pimps, professional beggars, and those who live off the begging of others, exploit minors, the sick, or the disabled, will be subject to the following measures for them to comply with all of them successively.
a) Internment in a work establishment or agricultural colony. Homosexuals [sic] subjected to this security measure must be interned in special institutions and, in all cases, with absolute separation from others.
b) Prohibition of residing in a certain place or territory and obligation to declare their domicile.
c) Submission to the supervision of the delegates.”
- The 1954 reform of the 1933 “Ley de vagos y maleantes”(“Vagrancy Act”)
≈
Pesadilla
It seems as though the air is not worth breathing
Sour and industrial is the smell of leaving
Before it only smelled environmental
And now all that is left is reeling
In the vigorous coastal wind
In the unforgiving slant of the sea
While with two hands and one God
He takes her away from me
Parece que el aire no vale la pena respirar
Agrio e industrial es el olor de partiendo
Antes, solo olía a ambiente
Y ahora todo que queda es tambalearse
En el vigoroso viento costero
En la implacable movimiento del mar
Mientras con dos manos y un Diós
Él la aleja de mí
≈
Comportamiento
As a child
When my mother died
My father did not let my brothers and I weep
So we kept
My father told us to succeed so
We excelled
My father told us to find love
So we did
My father told us to find our passion and purpose
The only difference being
That one became a CEO
And the other an army engineer
I was relegated to wifehood and the wishes of a husband
But now I wish someone had knocked on my door
Thrown a rock at my window
To hold me and let me cry
Knowing now that it wouldn’t have made a difference
De niña,
Cuando murió mi madre,
Mi padre no permitió mis hermanos y yo llorar
Entonces no lloremos
Mi padre nos dijó que tener exito
Entonces tuvimos exito
Mi padre nos dijó que buscar el amor
Entonces lo encontraremos
Mi padre nos dijó que buscar nuestros passiones y propositos
La unica diferencia:
Que uno se convertió a un director
Y el otro un ingeniero militar
Y yo era puesto en la vida de una esposa y deseos de un esposo
Pero ahora espero que alguien vinó a mi puerta
Tirado una piedra a mi ventana
Para llevarme y dejarme llorar
Sabiendo que no haría una diferencia
≈
mi sol, mi cielo
I’m afraid that
Like Pandora’s box —
If I open too fast
I might never stop opening
Falling toward
Into and through you
And never stop flowing through the oceans in your eyes
And morph into you, we one being,
And like a constellation of stars
And I may never find my way back out again.
Tengo miedo que
Como la caja de Pandora –
Si me abro bastante rapido
Nunca dejaría abriendo
Cayendo hacia,
Dentro y a traves de ti
Y nunca dejar nadar de los oceanos de tus ojos
Y me transforme en ti, nosotras un solo cuerpo
Como una constelación de estrellas
Y nunca encuentre mi camino de regresar
93
≈
la maldita carcel
It’s morning
My first time without you beside me in bed since June and
I am heavily aware that we are currently detained.
I am in bed at our house
There is a permanent shape left empty on your side
The air is now thinner in these mountains
The flowers rot - the river muddies - and the woods smell of smoke This
mattress is suddenly as thin as my patience
I haven’t contemplated murder until this moment
When I will visit you at the prison later today
It will only be thanks to my father
To my brother - To men
The money they pay
And the face I save
But I cannot kiss you
Hold you or heal you
I am terrified and heartbroken
That is my prison.
Es la mañana
La primera vez sin tu cuerpo a mi lado en la cama hasta junio y
Estoy bastante consciente que ahora estamos detenidos
Estoy en cama en nuestra casa
Hay un hueco vacillo en tu lado
El aire es mas delgado en esas montañas
Las flores se pudran - el rio es sucio - el bosque huelle como fumacion Este
colchon es de repente flaco como mi paciencia
Nunca he pensado en el asesino hasta este momento
Cuando te visito en la carcel hoy
Solo sería possible por mi padre
Mi hermano - a los hombres
El dinero que pagan
94
Y la cara que mantengo
Pero no puedo besarte
Llevarte ni apoyarte
Estoy aterrorizada y desconsolada
Eso es mi carcel.
≈
la rabia
Fina, why did you have to be taken When I couldn’t hold you or kiss you Or curse the Guardia Civil to take their hands off you Why was I so careless Why did I insist on seeing you in the park Why did that man put his hands on you Why did your father have to die so suddenly Why did I kiss you in the store last March Why do I unravel when you come near me Why did love finally make sense when I felt your skin on mine Why are our souls intertwined Why do death and torture seem so much less frightening now Why is our love at the mercy of men What god lets those in love be condemned WHAT GOD LETS THOSE IN LOVE BE CONDEMNED
Fina, porque tuvieron que llevarte Cuando no pude abrazarte ni besarte Ni maldecir a la Guardia Civil para que te quitaran las manos de ti Porque fui tan descuidada Porque insistí en verte en el parque Porque ese hombre te puso las manos encima porque tu padre tuvo que morir tan de repente Porque te besé en la tiendo el pasado marzo Porque me deshago cuando te acercas a mí Porque entendió amor cuando sentí tu piel sobre la mía Porque nuestras almas estan entrelazadas Porque la muerte y la tortura parecen mucho menos aterradoras ahora Porque nuestro amor está controlado de los hombres Que dios permite que los enamorados sean condenados QUE DIOS PERMITE QUE LOS ENAMORADOS SEAN CONDENADOS?